Rong-Pei Zhu | 朱榮培
(Taiwan)
2015
墾丁福華飯店個展
臺北地下街跨年百號油畫特展及亂流系列策展
臺中臺新銀行個展–亂插繁花滿帽紅
全國寫生日–速寫風城成果分享展
2016
西螺螺陽文教個展–南島嬉遊水彩個展
國教院駐校創作3個月
國教院五年慶校慶現場亂流油畫創作100號10張展演活動
臺北地下街「亂流藝術浴衣季」裝置藝術企畫策展設計執行
入選2016臺灣世界水彩大賽暨名家經典展
2017
基隆文化中心雨港戀情西畫個展
九份茶坊個展 春紅太匆匆
2018
桃園新屋圖書館個展
桃園文化局水彩的可能聯展
2019
鶯歌光點藝術中心個展「大師之路」
2015
Solo exhibition at Howard Beach Resort Kenting
New Year Large-sized Oil Paintings Exhibition – Random Art Series
Blossoms in Red on the Hat – Solo Exhibition at Taishin Bank Taichung Branch
Exhibition of National Sketching Day: Sketching the Wind City
2016
Playful Watercolor in the South: Solo Exhibition at Louyoung Cultural and Educational Foundation in XiLuo
3-month residency in the National Academy for Educational Research
Watercolor Demo of 10 Pieces of Size 100 Oil Painting Themed as Chaos in the 5th Anniversary of the National Academy for Educational Research
Design and Execution of “Random Art x Yukata” at Taipei City Mall
2016 Taiwan World Watercolor Competition & Exhibition
2017
Romantic Harbor in Rain: Rong-Pei Zhu’s Western Painting at Keelung Cultural Center
Fleeting Spring Blossoms: Solo Exhibition at Jioufen Teahouse
2018
Solo Exhibition at Taoyuan Public Library Xinwu Branch
The Possibility of Watercolor: Joint Exhibition at the Department of Cultural Affairs, Taoyuan City
2019
Rong-Pei Chu’s Solo Exhibition at Sport Handcraft Gallery
活水源頭
Source of Flowing Water
壓克力、畫布 Acrylic on canvas|120 X 324cm| 2016
利用大量水作媒介
嘗試厚重濃墨加上大量噴水稀釋
讓水墨自由的在畫布上流動產生變化
藉由畫布不吸水的特質
透過近24小時的慢乾過程
讓水自然沉澱,產生出近乎漸層噴畫的細膩感
表現出東方宋元明破墨、潑墨的水彩特質
以分別出西方的水彩特性
讓現代水彩及材料表現與古代材質先天限制特性上的迴異
完全善用水的流動特性與染漬的效果
With huge quantity of water as the medium,
I diluted the dense ink with sprinkle of water
For the ink water to flow freely on the canvas to bring about dynamics.
Owing to the waterproof nature of the canvas,
The work went through a slow process of drying over 24 hours
For the ink to deposit in time and create delicate texture close to a gradient spray painting.
It demonstrates a kind of watercolor similar to the ink broken and ink splashing in the Sung, Yuan, and Ming Dynasties of China in the East
That sets it apart from the watercolor of the West.
The differences and the presentation of modern watercolor versus the ancient mediums in nature
Are manifested through the flowing attribute of water and ink wash.
但聞人語響
Whispers in The Wind
水彩 Watercolor|78 X 54cm| 2014
利用現代西方水彩的材料、材質
和現場寫生的鮮意特質
與水彩厚紙特性做簡單重複刮除並添加筆觸
表現深山密林徐風飄搖、光影婆娑的夕陽黃昏情調
將詩中有畫、畫中有詩的東方大寫意
及獨有的空山不見人、但聞人語響的空靈含蓄、隱約靜逸造境表現出來
The modern medium and texture of watercolor from the West and the refreshing element of en plein air are employed.
Strokes were added with the thick paper and simple repeated scratching of paints
To portray the scene that lush woods in the mountains dance with the breeze and shadows under the sunset.
The poetic sense of the East with poetry and painting fused together
And the subtle ethereality in serenity dwelled in the lines of “Seeing no one in the mountains, and yet hearing whispers in the wind” are manifested.
臨濟禪聲
Sounds of Zen from Linji Temple
水彩 Watercolor|54 X 78cm| 2014
利用多種乾濕重複的技法與概念
表現古老厚重、黝暗氣勢的古禪寺建築的優雅端莊氣質
以東方山水概念化出現代水彩的風貌
讓畫感受到水的獨特與濕潤清涼、寧靜祥和
Through various techniques of wet on dry multiple times,
It captures the elegance of the ancient, melancholic temple.
The concept of Shanshui of the East is incarnated via modern watercolor,
So a sense of moist, refreshing water may usher in tranquility to the painting.