banner-07 (1)

CHUANG Rei Hsien 莊瑞賢   (Taiwan)

8 CHUANG Rei Hsien 莊瑞賢 (2)

2023

Solo Exhibition, MUHE ART

2022

Solo Exhibition, Kaohsiung Harbor Museum

2019

Solo Exhibition, ALIEN Art Centre

1998

First Place, Watercolor Group, National Art Exhibition

1997

First Place, Watercolor Group, Literary Creation Award, Ministry of Education

2023

慕何藝術空間個展

2022

高雄港史館個展

2019

金馬賓館當代美術館個展

1998

全國美展水彩類第一名

1997

教育部文藝創作獎水彩類第一名

書槅子

Bookshelf 書槅子

2022 | Watercolor, Acrylic, Ink and Thickener on Canvas
水彩、壓克力、墨、增厚劑、布 |97 × 195 cm

Clouds interlace with each other
Light surges through the windows
Vessels converse afar for the whole afternoon
Before they return carrying a long smoke
There’s seagull over the horizon
Hungrily munching waves
There’s a whitebait on deck
Struggling with its head held high to cry out
For the love between the bird and the fish

雲絮一縷一絲交疊
光影隔著窗牖竄動翻湧
船隻遠遠地話了整個午後
才馱著長長炊煙返航
天邊有海鷗
飢餓的咽嚼著浪花
甲板有銀魚
掙扎的昂首呼喚
這關於鳥與魚的愛情

月瑟

Moon Shivers 月瑟

2020 | Watercolor, Acrylic, Ink and Thickener on Canvas
水彩、壓克力、墨、增厚劑、紙|80 × 110 cm

The moon over the ocean shimmers
Knocking in between fingers
It slowly caresses fragility and anxiety
To crystalize the nightly tenacity
Blue is the dance in purple
White is the absolute in black
Gray is the romantic enigma of rainbow

微波粼粼的海面上透著月光
在指縫中敲動
緩緩撫過脆弱 不安
凍結屬於這夜色的堅定
藍色 紫色的搖曳
白色 黑色的絕對
灰瑟 虹瑟的情謎

疊雲

Overlaying Clouds  疊雲

2022 | Watercolor, Acrylic, Ink and Thickener on Canvas
水彩、壓克力、墨、增厚劑、布|130 × 90 cm

Following the trails of waves
You fractured into forms in variety
Be that a slightly tilted curve
Or a flat virility
Horizontally or vertically
You gently caress beneath the vessels
Stirring up waves to dance
Immersed in the bewildering tranquility deep in the ocean

This you and that you
Are both the fish on the fishing rod of
Jiang Ziya

順著浪痕
你分裂成好幾種樣子
不管是微揚的曲線
還是平直的剛強
橫切面 縱切面
臥在船軌下的撫觸輕刷
揚起沫浪的翩然起舞
沉浸深海的迷離幽靜

這個你 那個你
都是太公手裡的那尺魚懸

月瑟

Connotation 涵蘊

2021 | Watercolor, Acrylic, Ink and Thickener on Canvas
水彩、壓克力、墨、紙|71 × 102 cm

Slipping from the river into the sea tenderly
The green algae sway under the light subtly
Veiled beneath the vessels come and go
For years it has deposited
On the deck the sounds
Step by step they recount
They rock by up and down
To cuddle To decouple

從河面輕輕滑入海口
幽幽的擺動光影下的綠藻
掩在那些交錯的船身底下
沈積了好多年
踩踏甲板的聲響
在夜裡一步一步低述著
傍著上上下下的晃蕩
擁抱 分離