馮承芝

Chen-Chih Feng | 馮承芝
(Taiwan)

1967年生於臺北市,專事繪畫創作與設計教育。舉辦個展17次、參與聯展38次,畫作獲國內外公私立機構典藏。現任銘傳大學商業設計學系/碩士班專任副教授、財團法人臺灣婦產科醫學會博物館視覺暨展示設計顧問、臺灣八方畫家協會會員。

Born in Taipei City in 1967, Chen-Chih Feng is an artist in painting and design education. He has held 17 solo exhibitions and partaken in 38 joint exhibitions. The artist’s works are collections of public and private institutes at home and abroad. Feng is Full-time Associate Professor at the Department of Commercial Design and Master Programme, Ming Chuan University, Visual and Exhibit Design Consultant to Taiwan Association of Obstetrics and Gynecology Museum, and Member of Taiwanese BaFang Arts Association.

學歷
2007 澳洲皇家墨爾本科技大學(RMIT) 藝術學院美術博士
1995 國立臺灣師範大學 美術研究所 西畫創作組藝術碩士
1989 國立臺灣師範大學 美術學系學士

Education
2007 Doctor of Fine Art, School of Art, RMIT University, Melbourne, Australia
1995 M.A. in Western Painting, Department of Fine Arts, NTNU
1989 Bachelor of the Department of Fine Arts, NTNU

馮承芝水彩畫作-引領意無限

引領意無限 Looking up the Infinity

乳膠漆、麻布 Emulsion paint on linen|73 X 108cm| 2019

畫題出自李白《望終南山,寄紫閣隱者》一詩,我透過描繪引領可見的雲氣聚散變幻,寄萬人間的分合無常。

Inspired by the poem of Li Bai, Gaze at Zhongnan Mountain and Write to the Hermit at Purple Pavilion, I portrayed the ever-changing clouds that constantly converge and disperse in heavens like the capricious reality on earth.

馮承芝水彩畫作-逝者如斯夫

逝者如斯夫 Everything in the Past

乳膠漆、麻布Emulsion paint on linen|73 X 122 cm| 2019

引用《論語子罕篇》的名句為這幅畫作註解,水之奔流從不停返,然而往者雖不可追,來者尤應珍惜。

A famous quote from Zi Han, the Analects, as the topic of the artwork. Streams of water run ceaselessly with no return. Although the past can never be altered, the future should thus be especially cherished.

馮承芝水彩畫作-所愧道益遠

所愧道益遠 Shamed for the Farther Faith

乳膠漆、麻布Emulsion paint on linen|87 X 117cm| 2019

藉曹勛《山居雜詩九十首》其中一句,斷章取義詮釋望遠山巒天際的雜感:自年輕時即追求的「道」,至今年過半百仍遙不可及,另闢蹊徑自得其樂之餘亦偶生喟負。

An excerpted quote from the Ninety Poems from Living in the Mountains by Tsao Xun, it is to captures the mixed feelings when I gazed at the mountains at the horizon: the “Tao” I have been in quest of since I was young seems to be far from my reach at the age over fifty; I sought alternatives to enjoy myself apart from sighs at times.